Tabella alfabeto arabo di Nazha
www.corsoarabo.altervista.org

نَزْهَا لِتَعْلِيم ِ الْعَرَبِيَّة
Forma Alfabeto
Finale Mediana Iniziale Isolata Nome
نَجَحَا كِتَابْ الْبَيتُ ا أَلِفْ
مَكْتَبْ حَبِيبْ بَيْتٌ ب بَاءْ
بَيْت كِتَابْ تَكَلَّمَ ت تَاءْ
حَيْثُ مِثْلَ ثُومْ ث ثَاءْ
نَاضِجٌ شَجَرَةٌ  جَبَلٌ ج جِيمْ
مَسْبَحْ سَحَرَ حَبِيبْ ح حَاءْ
نَفَخَ سَخِرَ خَرَجَ خ خَاءْ
شَدَّ مَدْرَسَةٌ  دَرَسَ د دَالْ
لَذِيذٌ مُهَذَّبٌ ذَهَبَ ذ ذَالْ
فَجْرٌ مَدْرَسَةٌ رَبِحَ ر رَاءْ
فَازَ  نَزْهَا زَارَ ز زَايْ
شَمْسٌ مَدْرَسَةٌ سَمَكْ س سِينْ
حَشِيشٌ مُشْرقٌ شَجَرَةٌ ش شِينْ
فَحَصَ مِصْعَدٌ صَعَدَ ص صَادْ
بَغَضَ فَضَّلَ ضَرَبَ ض ضَادْ
حَائِطٌ هَطَلَ طَائِرَةٌ ط طَاءْ
وَعَظَ مظَلَّةٌ ظَنَّ ظ ظَاءْ
يَقَعُ  سَعِيدٌ عَالِمٌ ع عَيْنْ
بَلَغَ مُغَادِرٌ غَرَسَ غ غَيْنْ
مِلَفٌّ وَافَقَ فَازَ ف فَاءْ
وَافَقَ يَقَعُ قَلَم ق قَافْ
سَمَكْ تَكَلَّمَ كِتَابْ ك كَافْ
عَمَلْ قَلَمِي لَيْمُونْ ل لامْ
نامَ لَيْمُونْ مَدْرَسَةٌ م مِيمْ
لَيْمُونْ اثْنَانِ نامَ ن نُونْ
كِتَابَهُ فَهِمَ هَدَمَ ه هَاءْ
دَلُو لَيْمُونْ وَافَقَ و وَاوْ
قَلَمِي لَيْمُونْ يَقَعُ ي يَاءْ
   ثَلاَثَةَ      
قَرَأَ سَأَلَ أَكَلَ ء  هَمْزَة
حَمْرَاء لِقَاءَاتْ  
شَيء جَائِعٌ  
شَوَاطِئُ
تَبَاطُؤْ سُؤَالْ  
أَفْعَى     ى
أَلِفْ مَقْصُورَة

كِلا

كِلَا

 

مَلاعِبْ

مَلَاعِبْ

لاعِبْ

لَاعِبْ

لا

لَا

لامْ أَلِفْ

حَيَاةٌ

جَمِيلَةٌ

    ة تَاءْ مَرْبُوطَة


A richiesta è stata inserita questa tabella che riassume l'alfabeto arabo con esempi di scrittura. La tabella fa parte del corso di lingua araba utilizzando il metodo di Nazha. www.corsoarabo.altervista.org
Si consiglia sempre di seguire l'ordine delle lezioni proposto nella voce corso di arabo. Nella tabella da destra a sinistra troviamo:
- Nome (il nome di ogni lettera dell'alfabeto che corrisponde alla sua pronuncia araba)
- Isolata (simbolo di ogni lettera dell'alfabeto che corrisponde alla sua forma in posizione isolata)
- Iniziale (simbolo di scrittura della lettera dell'alfabeto quando si trova in principio di parola)
- Mediana (simbolo di scrittura della lettera dell'alfabeto quando si trova all'interno della parola, posizione mediana)
- Finale (simbolo di scrittura della lettera dell'alfabeto quando si trova in fine parola)
- Forma (un riassunto lettera per lettera, colonna spostata in basso per comodità di lettura della tabella, delle diverse forme che può assumere una lettera, IS = isolata, I= iniziale, M= mediana, F= finale).
Sono state evidenziate alcune lettere unicollegamento, sei, che non si legano mai alla loro sinistra, con le lettere che seguono (vedi corso base 4 parte prima del corso).
ا أَلِفْ
د دَالْ
ذ ذَالْ
ر رَاءْ
ز زَايْ
و وَاوْ

Quando una lettera si lega con la lettera che precede in una parola e non si lega con quella successiva comporta che la lettera successiva anche se si trova in mezzo alla parola si scrive come se fosse in forma iniziale.
Una lettera che si trova in posizione finale preceduta da una lettera che non si lega si scrive in forma isolata.
Ad esempio:
 كِتَابْ
In fondo alla tabella sono riportate le forme di scrittura della hamza con il sostegno della alif o waw o yaa o semplicemente isolata.
Per completare sono state riportate le forme di scrittura della "taa marbuta" e "alif maksura".
Da notare che tutti questi argomenti sono spiegati nei primi capitoli del corso.

 

Le due lettere, alif maksura e la taa chiusa, riportate sotto non si trovano mai in forma iniziale o mediana.

ى
ة

In arabo non si inizia mai con la hamza in forma isolata

ء

Si può iniziare la parola, in caso di hamza di troncamento, spiegata nel corso con il sostegno della alif in fatha, damma o kasra

أَ
أُ
إِ

La lettera alif che si presenta nelle due forme

ا
ى

in realtà sono in sukun

اْ
ىْ

Quindi non si trovano mai ad inizio parola.

Per la seconda forma come abbiamo spiegato prima non può trovarsi all'inizio o in mezzo alla parola.

La alif si trova in mezzo e alla fine della parola e quando si trova ad inizio parola, in realtà è la hamza, se usata come sostegno della hamza si troverà come descritto prima con la pronuncia in "A"-"U"-"I" (hamza di troncamento).

Quando la "forma della alif" è presente ad inizio parola senza il simbolo della hamza vuol dire che la hamza è di collegamento.

(parte spiegata nel corso)

Nell'esempio riportato in alto per la prima lettera alif

الْبَيتُ = بَيْتُ + أَلْ
La casa = casa + La

Una riga con l'insieme della lettera lam con alif, chiamata Lam-Alif è stata inserita come si vede in basso. Da ricordare che con la scrittura a mano, come è stato spiegato nel corso, si scrive la lam e si inserisce in mezzo la alif.

Con la tastiera, purtroppo, quando si mette la fatha sopra la lam e si inserisce la alif sparisce la coda della lam che non è quello che si desidera. Ecco perché spesso non si mette la fatha, visto che la pronuncia è chiara "LA".

 

كِلا

كِلَا

 

مَلاعِبْ

مَلَاعِبْ

لاعِبْ

لَاعِبْ

لا

لَا

لامْ أَلِفْ

Altri scrivono lam-alif e poi inseriscono la fatha per evitare di vedere sparire la coda della lam come si vede nell'esempio sotto.

Questo modo è valido quando la lam-alif è rappresentata con il computer come se fosse una sola lettera, cosi sembra la fatha sopra la lam e non sopra la alif.

كِلاَ

 

مَلاَعِبْ

 

Oggi non è cosi perché cancellando con il cursore un passo alla volta si cancella prima la fatha e poi la alif e poi la lam.

كِلاَ
كِلا
كِل
كِ


Un'altra nota importante che quando si scrive con il computer si sfruttano i font predisposti per l'alfabeto arabo e alcune lettere sembrano, per i non esperti,diverse tra un font e un'altro.
Quindi quando scrivete a mano non dovete imitare in un modo perfetto le lettere come quando utilizzate la tastiera del computer.
Alcune lettere sono semplificate nella scrittura a mano tipo la "haae" in forma mediana che diventa una piccola v sotto il rigo collegata da un latro e dell'altro con un piccolo trattino.
Ogni lettera come abbiamo visto nel corso, oltre alla sua pronuncia pura come alfabeto, assume con le vocali in lettere, alif - waw - yaa, o in segni, fatha - damma - kasra, un suono in a- u- i ad esempio la lettera "baa" che corrisponde alla "b" diventa "ba"- "bu" - "bi".
بَ
بُ
بِ
بَا
بُو
بِي
Nei paesi arabi i sistemi operativi di tipo windows sono sviluppati e installati per supportare l'alfabeto arabo. Lo stesso vale per gli applicativi di scrittura e di visualizzazione.
Con i nostri sistemi e con i mezzi che abbiamo per rendere la visualizzazione in caso di lettere vocalizzate con i segni si consiglia di installare i fonts per la lingua araba che fornisce Microsoft gratuitamente e sono già presenti nei sistemi operativi moderni come windows2000 e XP ma spesso non sono installati.
In particolar modo si consiglia di installare "traditional arabic" altrimenti alcuni segni, fatha, damma etc. non si visualizzano nella posizione giusta e possono confondere molti lettori.
In generale gli arabi quando scrivono posizionano solo alcuni segni in corrispondenza delle lettere, come i segni di fatha o damma o kasra o altri.
Si limita spesso a posizionre questi segni nelle parole che possono avere più di un significato se non sono vocalizzati ad esempio "anti" con "kasra" per indicare che si rivolge al sesso femminile altrimenti sembra "anta" per il maschile.

Tu maschile

أَنْتَ

Tu femminile

أَنْتِ
Nella scrittura a mano la sequenza delle lettere in una parola deve essere molto chiara.
Se con l'uso del computer il software della tastiera ordina le lettere all'interno della parola, e richiede da parte nostra di conoscere se alcune lettere sono diverse tipo "taae marbuta" o "alif maksura" o la posizione o il sostegno della "hamza", nella scrittura a mano si accetta di scrivere alcune lettere leggermente spostate per rendere la sequenza leggibile.
Cosi alcune persone scrivono avvicinando una lettera rispetto a quella precedente inserendola leggermente sotto per una parte.
Quando si trovano ad esempio tre lettere consecutive in questo modo danno l'impressione di una scrittura a "scala" come il caso delle lettere "haa" e "kaa" e "gim".

ح
خ
ج


Nella scrittura a mano la lingua araba è molto aperta e la calligrafia di ogni persona è accettabile se è leggibile.
Esiste persino l'arte di scrittura che trasforma le parole o alcune frasi in simboli o in quadri.
Se osservate bene il simbolo del canale televisivo arabo "aljazeera" noterete che non è altro che la scritta "aljazeera" in arabo che significa "l'isola" dove "al" è l'articolo e "jazeera" significa "isola".
الْجَزِيرَة

Riportiamo sotto un riassunto con le diverse forme di scrittura di ogni lettera, come è già riportato nei primi capitoli del corso.

Alif 
Baa
Taa
Thaa 
Gim 
Haa 
Kaa 
Dal 
Zal 
Raa 
Zai 
Sin 
Sheen 
Saad 
Daad 
Taae 
Zaae 
Ain 
Ghain 
Faa 
Qaf 
Kaf 
Lam 
Mim 
Nun 
Haae 
Waw 
Yaa 
Alif maksura solo finale 
ء
Taa marbuta finale isolata Taa marbuta finale legata 

 

Come nota finale la lingua araba accetta una pronuncia diversa per alcune lettere dell'alfabeto per soddisfare l'uso di termini non arabi specialmente per nomi di persone o luoghi o utilizzo delle lettere P e V.

Sotto, a grande richiesta, riportiamo il significato delle parole usate nella prima tabella con l'introduzione di nuovi vocaboli.

Da ricordare che si possono avere, come per l'italiano, molteplici significati per ogni singola parola.

Potete ascoltare l'audio di tutte queste parole all'interno del corso.

Italiano  Arabo
La casa الْبَيْتُ
Bella جَمِيلَةٌ
Vita حَيَاةٌ
Domanda سُؤَالْ
Serpente أَفْعَى
Libro كِتَابْ
Il libro di Hassan كِتَابُ حَسَّان
Suo libro كِتَابُهُ
Ho letto il libro di Hassan قَرَأْتُ كِتَابَ حَسَّان
Ho letto il suo libro قَرَأْتُ كِتَابَهُ
Ufficio مَكْتَبْ
Promossi (terza persona duale maschile) نَجَحَا
Amore - persona حَبِيبْ
Parlare تَكَلَّمَ
Dove - luogo حَيْثُ
Come - simile مِثْلَ
Aglio ثُومْ
Maturo نَاضِجٌ
Albero شَجَرَةٌ
Montagna جَبَلٌ
Piscina مَسْبَحْ
Incantare - stregare سَحَرَ
Mago سَاحِر
Soffiare نَفَخَ
Ridicolizzare سَخِرَ
Ridicolo, derisione سُخْرِيَة
Entrare دَخَلَ
Uscire خَرَجَ
Tirare شَدَّ
Scuola مَدْرَسَةٌ
Studiare دَرَسَ
Vincere فَازَ
Nazha نَزْهَا
Visitare زَارَ
Sole شَمْسٌ
Pesce سَمَكْ
Alba فَجْرٌ
Vincere رَبِحَ
Piacevole - gradevole لَذِيذٌ
Educato مُهَذَّبٌ
Andare ذَهَبَ
Inganno خِدَاعْ
Ingannare خَدَعَ
Lento بَطِيء
Rallentamento - agire lentamente تَبَاطُؤْ
Spiagge شَوَاطِئ
Cosa-oggetto شَيء
Affamato جَائِعٌ
Rosso أَحْمَرْ
Rossa حَمْرَاء
Incontro لِقَاءْ
Incontri لِقَاءَاتْ
Leggere قَرَأَ
Chiedere سَأَلَ
Mangiare أَكَلَ
Entrambi كِلا
Tre ثَلاَثَةَ
Mia penna قَلَمِي
Limone لَيْمُونْ
Secchio دَلُو
Secchio سَطْلٌ
Accettare وَافَقَ
Scrittura كِتَابَةٌ
Capire فَهِمَ
Demolire هَدَمَ
Due اثْنَانِ
Dormire نَامَ
lavoro عَمَلْ
Accettare وَافَقَ
Penna قَلَم
Dossier- file مِلَفٌّ
Erba حَشِيشٌ
Risplendente مُشْرقٌ
Picchiare ضَرَبَ
Preferire فَضَّلَ
Salire صَعَدَ
Odiare بَغَضَ
Ascensore مِصْعَدٌ
Esaminare فَحَصَ
Muro حَائِطٌ
Piovere هَطَلَ
Aereo طَائِرَةٌ
Predicare وَعَظَ
Paracadute مظَلَّةٌ
Supporre اعْتَقَدَ
Sospettare ظَنَّ
Accadere وَقَعَ
Accadere حَدَثَ
Cadere وَقَعَ
Cadere سَقَطَ
Cade (lui) يَقَعُ
Felice سَعِيدٌ
Sapiente عَالِمٌ
Raggiungere بَلَغَ
Partire غَادَرَ
Partente (persona che parte) مُغَادِرٌ
Piantare غَرَسَ
Possibile مُمْكِن
Impossibile مُسْتَحِيل
Probabile مُحْتَمَل
Improbabile غَيْر مُحْتَمَل
Pronuncia لَفْظٌ
Insegnare عَلَّمَ
Insegnamento تَعْلِيم

www.corsoarabo.altervista.org