CORRISPONDENZA TRA L'ALFABETO ARABO E L'ITALIANO

Hassan Nazha


Le lettere dell'alfabeto arabo sono state descritte nella prima parte del corso. Come avete notato il metodo di nazha permette di ascoltare la pronuncia di tutte le lettere che compongono l'alfabeto dando la possibilità alla persona che intende seguire il corso di annotare a piacere la pronuncia in base alla sua preparazione personale.
La pronuncia come abbiamo visto dipende anche da alcuni segni diacritici che si mettono sopra o sotto la lettera stessa come "b" che si legge "ba" o "bi" o "bu" oppure la prima lettera "alif" con la "hamza" detta anche "alif hamza" diventa "a" o "u" o "i" in presenza della "fatha" o "damma" o "kasra".
Si è evitato volutamente di adottare i simboli della trascrizione internazionale per non complicare il corso e per permettere a tutti, di qualsiasi età, di imparare una lingua completamente diversa.
Questo capitolo riporta in modo semplice la corrispondenza tra l'alfabeto arabo e le altre lingue concentrando l'attenzione verso la lingua italiana .
alif Come "a" di arco o di amare.

baa Come "b" di banca o di barca.

taa Come "t" di tazza.

thaa Come "th" in inglese di thing o think.

gim Come "j" di jolly o "g" di Gino.

haa Come "h" aspirata forte di hand in inglese.

kaa Come "kh", oppure h vibrata, o "ch" olandese di Maastricht.

dal Come "d" di dado.

zal Come "z" o "th" di that. Indicata spesso come "dh".

raa Come "r" di ramo.

zai Come "z" con la pronuncia di "sa" di casa.

sin Come "s" di sotto.

sheen Come "sc" di scena o scemo o in inglese "sh" di sheet.

saad Come "s" di sofa.

daad Come "d".

taae Come "t".

zaae Come "th" di that .

ain Come "ain" o in tedesco eins. spesso si scrive in italiano come "a" come Ali.

ghain Come "gh" o "r" francese.

faa Come "f" di farfalla.

qaf Come "q" di qua o "c" di curva.

kaf Come "k" di kill o "c" di caserma.

lam Come "l" di lamiera.

mim Come "m" di madre .

nun Come "n" di nano.

haae Come "h" di hotel o di Helsinki o di house.

waw Come "u" di uovo.

yaa Come "i" di iene o "y" di ya.

Proviamo a scrivere Romina in arabo partendo della pronuncia italiana.

R ---------------raa
O ---------------waw
M ---------------mim
I ----------------yaa
N ---------------nun
A ---------------alif
Tenendo conto che le parole arabe non si scrivono con lettere in forma isolata e la forma della lettera cambia da isolata a iniziale a mediana a finale otteniamo:
Romina
Proviamo a scrivere Lina in arabo partendo della pronuncia italiana.

L ---------------lam
I ----------------yaa
N ---------------nun
A ---------------alif

Diventa:
Lina

Proviamo a scrivere Ali. In questo caso il nome è proprio arabo e quindi mantiene la sua forma in arabo e in italiano diventa Ali.
A ---------------ain
L ---------------lam
I ----------------yaa
Ali
Scriviamo Hassan, in italiano è spesso pronunciato come Assan senza h. In questo caso "ha" sfrutta la lettera "haa" con la "fatha".
H A-------------- haa
S ---------------- sin
S ---------------- sin
A ---------------- alif
N ---------------- nun

Hassan

Home