IMPARARE A LEGGERE
تَعَلَّمْ القِراءَةَ
Hassan Nazha


Libro si dice "kitab" e si scrive:
كِتَابْ
Il libro si dice:
الْكِتَابْ
Utilizzando i pronomi personali suffissi per indicare il mio libro, il tuo libro etc...
كِتَابِي
Non si usa "al" ad inizio parola e si aggiunge una "yaa" alla fine della parola per indicare in questo caso: "il mio libro".

Un altro esempio "penna"
قَلَمْ
"la penna"
الْقَلَمْ
"la mia penna" قَلَمِي

Per dire "questo è il mio libro" si dice:
هَذَا كِتَابِي
Questo si dice:
هَذَا
Questa parola si scrive anche con una piccola alif disegnata sopra la prima lettera per indicare una pronuncia di haa allungata perché in realtà è composta da due parole:
هَا + ذَا = هذَا
dove la prima
هَا
serve per attirare l'attenzione come in italiano "ecco".
Nell'insieme delle due parole la alif è stata eliminata della scritta ed è rimasta come pronuncia e per quello che si scrive:

Per dire "questo libro è per me":
هَذَا الْكِتَابُ لِي
"per me" si dice:
لِي
La lettera iniziale lam ha preso quindi il significato di "per" e la "yaa" finale attaccata è il pronome personale suffisso della prima persona "io".
لِي
"per te" al maschile si dice:
لَكَ
"per te" al femminile si dice:
لَكِ
"questo libro è per te" (rivolto al genere maschile)
هَذَا الْكِتَابُ لَكَ
"questo libro è per te" (rivolto al genere femminile)
هَذَا الْكِتَابُ لَكِ



www.corsoarabo.altervista.org